RWS (Outil de traduction automatique Trados SDL) (Lien actif)
Qu’est-ce que la traduction assistée par ordinateur ?
Il s’agit d’un ensemble d’applications/outils basés sur l’ordinateur, conçus pour aider les traducteurs, les réviseurs, les chefs de projet ou les leaders d’équipe dans le processus de traduction. Ces solutions peuvent être autonomes sur un seul ordinateur ou composées d’une petite équipe (généralement de 2 à 5 utilisateurs) ou d’une grande équipe (plus de 5 utilisateurs). Ces applications sont conçues pour atteindre les résultats suivants :
- Améliorer la productivité.
- Renforcer la gestion et le contrôle des projets ou des tâches de traduction.
- Fournir des traductions plus cohérentes.
- la nécessité de traduire la même phrase deux fois
- Traitement automatique de certaines données, telles que les chiffres, les dates, etc.
- un accès à une mémoire de traduction centrale et partagée ainsi qu'à des informations terminologiques lors du travail en environnement d'équipe (informations qualifiées/revues).
- Renforcer la capacité de travail en équipe (localement et à distance).
- Réduire les coûts.
Qui est RWS ?
RWS est une entreprise de premier plan à l’échelle mondiale dans le domaine de la conversion de contenu d’une langue à une autre grâce à la traduction, la localisation et l’utilisation d’une combinaison de technologies d’intelligence artificielle et d’expertise humaine pour y parvenir. Fondée en 1958, son siège social est situé au Royaume-Uni. L’objectif de l’entreprise dans ce domaine est de renforcer la compréhension internationale en combinant la compréhension culturelle avec la conscience technologique. À cette fin, sa technologie aide ses clients à atteindre leurs objectifs, à savoir :
- Acquérir et fidéliser davantage de clients.
- Offrir des expériences interactives aux utilisateurs.
- Se conformer aux exigences réglementaires.
- Acquérir une vision approfondie grâce aux données et au contenu afin d’améliorer le processus de prise de décision.
Dans ce contexte, RWS aide les entreprises à éliminer les barrières à la communication et propose des solutions optimales pour interagir avec le public, quel que soit l’endroit dans le monde. Réaliser cet objectif à l’échelle mondiale représente un défi majeur pour toute organisation, c’est pourquoi RWS offre à ses clients des services spécialisés et des technologies avancées qui facilitent leurs efforts en matière de contenu, de localisation, d’intelligence artificielle et de services de propriété intellectuelle.
Depuis plus de 60 ans, la technologie et l’expertise de RWS ont aidé ses clients à croître et à se développer en transmettant leurs messages au monde entier, quelle que soit la langue. Quel que soit le secteur d’activité ou la taille de l’entreprise, les clients peuvent compter sur RWS et ses partenaires pour tenir leurs promesses et transmettre leur message de manière claire et précise. |
RWS dispose de bureaux dans les pays suivants : Royaume-Uni, Pays-Bas, Inde, Bangkok, Chine, Hong Kong, Allemagne, République tchèque, Pologne, Afrique du Sud, Roumanie, Irlande, Espagne, États-Unis, Vietnam, Liban, Suisse, Belgique, Luxembourg, Colombie, Canada, Japon, Norvège, France, Portugal, Argentine, Chili, Corée, Singapour, Australie, Brésil, Taïwan, Finlande et Croatie. |
Partenariat entre Traduction TransOrient Company et RWS
En juin 2023, TransOrient Translation Company a signé un accord pour devenir un sous-partenaire autorisé de RWS, lui permettant de commercialiser, promouvoir et revendre les produits Trados de SDL au Royaume d’Arabie saoudite.
Trados Studio, c'est quoi ?
Trados est une application de traduction assistée par ordinateur, utilisable sur des ordinateurs autonomes ou connectée à un réseau internet. Elle regroupe tous les outils de traduction, de révision, de gestion des terminologies, de gestion de projets et de traduction automatique en un seul endroit. Trados augmente la rapidité et la cohérence de vos traductions et est l’outil de traduction assistée par ordinateur (CAT Tool) le plus populaire dans le domaine de la traduction, utilisé par plus de 270 000 personnes dans le monde.
Avantages de Trados Studio
La mémoire de traduction est une base de données qui stocke le contenu précédemment traduit. Au fur et à mesure que vous travaillez, votre mémoire de traduction vous propose du contenu identique ou similaire que vous avez traduit dans le passé pour que vous puissiez le réutiliser facilement – ce qui vous aide à travailler plus rapidement tout en garantissant la cohérence.
Elle suggère automatiquement les correspondances exactes ou similaires stockées lors de la traduction de nouveaux documents. Les segments de texte déjà traduits n’ont jamais besoin d’être retraduits. Elle soutient également le processus de localisation, améliorant considérablement la qualité, la rapidité, la cohérence et l’efficacité de chaque tâche de traduction. Chaque entrée ou segment dans la mémoire de traduction comprend la langue source et sa traduction, appelée langue cible. Ces paires sont appelées unités de traduction ou “TUs”.
- Voici quelques avantages de la mémoire de traduction :
- Vérifiez si le contenu a déjà été traduit et recherchez les « correspondances à 100 % » qui apparaissent dans le nouveau document source.
- Tout texte traduit précédemment enregistré est immédiatement placé dans la cellule cible correspondante dans la fenêtre de l’éditeur de l’outil de TAO.
- Pendant que vous travaillez sur le document source, vous pouvez accepter les suggestions de la mémoire de traduction ou les remplacer par de nouvelles alternatives. Si une “unité” de traduction est mise à jour manuellement, elle peut être sauvegardée dans la mémoire de traduction pour une utilisation future. Les cellules du document cible qui ne correspondent à rien doivent être traduites manuellement et peuvent ensuite être ajoutées à la mémoire de traduction en constante expansion.
Notre solution leader de gestion terminologique, reconnue dans le monde entier pour garantir la cohérence des termes à travers tous types de contenu et de langues. Elle peut être utilisée comme un outil de bureau autonome pour créer des bases de données terminologiques et des glossaires, ou avec Trados Studio pour améliorer la qualité et l’efficacité globale de la traduction. Parmi ses avantages :
Augmenter la productivité en traduction
- Identifiez rapidement et facilement le terme correct à utiliser dans le bon contexte grâce à des dictionnaires et des glossaires de termes consultables.
- Vérifiez le sens ou la traduction d’un mot en temps réel pendant la traduction.
- Personnalisez votre base terminologique en fonction de vos besoins.
- Insérez des fichiers multimédias numériques dans des titres URL spécifiques et d’autres termes pour donner une dimension supplémentaire à votre base terminologique.
Créer un contenu cohérent
- Intégration avec des outils d’auteur qui rendent le contenu source prêt pour la traduction avec des termes cohérents.
- Importez et exportez des termes depuis différents environnements technologiques, comme Microsoft® Excel, ainsi que d’autres formats de termes tels que les formats XML standards pour TBX (TermBase eXchange) et OLIF.
- Stockez un nombre illimité de termes dans un nombre illimité de langues pour gérer les termes de tout projet de traduction, quelle que soit sa taille.
Partage des termes pour faciliter la collaboration
- Les termes peuvent être partagés via plusieurs solutions de RWS, y compris “Trados Team”.
- En partageant les termes et les bases de données terminologiques stockées de manière centralisée au sein de votre chaîne logistique de traduction, vous pouvez accéder aux termes les plus récents en temps réel, où que vous soyez dans le monde.
- Le partage est sécurisé avec une gestion complète des droits d’accès, ce qui vous permet de rester en contrôle et de fournir aux utilisateurs appropriés l’accès adéquat à toute base de termes si nécessaire.
La traduction automatique est utilisée pour les nouveaux textes qui ne se trouvent pas dans la mémoire de traduction ou la base terminologique. Elle fonctionne particulièrement bien dans les scénarios de “non-correspondance”. Il s’agit d’une traduction automatique neuronale gratuite disponible pour tous les utilisateurs de Studio. Elle est également accessible via des fournisseurs tiers de traduction automatique. Parmi les avantages que Trados offre en matière de traduction automatique :
- Éditeur de traduction
- Mémoire de traduction
- Suggestion automatique “AutoSuggest™”
- Interface de base terminologique
- Gestion de projet
- Plugins de contrôle qualité
- Alignement
La traduction automatique vous permet également de :
- Avoir accès à plusieurs moteurs disponibles et pris en charge
- SDL Language Cloud
- Google et autres
- Elle peut être utilisée en mode pré-traduction dans la section de tâches par lots “Batch Tasks” ou cellule par cellule en mode manuel
- Elle permet de traduire les cellules non traduites puis de les réviser pour garantir la précision et la qualité.
- Les résultats révisés sont ajoutés à la mémoire de traduction pour une utilisation future.
SDL Language Cloud comprend :
- La possibilité de créer des dictionnaires personnalisés (uniquement dans Trados 2014 et Trados 2015)
- Moteurs spécifiques à l’industrie pour les marchés verticaux (tels que l’électronique grand public, les technologies de l’information, le voyage, l’automobile)
- Traduction automatique à apprentissage adaptatif AdaptiveMT (à partir de Trados Studio 2017 SR1)
- Différents niveaux d’utilisation (basés sur l’abonnement)
- Les avantages incluent :
- Des délais de traduction améliorés
- Réduction des coûts
Language Weaver, la nouvelle marque de traduction automatique du groupe RWS, réunit les experts en intelligence artificielle et en technologie des précédentes solutions de traduction automatique de SDL et des systèmes de traduction automatique emblématiques en une seule équipe de classe mondiale, avec la plateforme de traduction automatique neuronale la plus puissante, complète et adaptable sur le marché. Soutenez vos clients dans l’atteinte d’un public mondial plus rapidement en offrant une traduction automatique neuronale facile, rentable et sécurisée dans le cadre de vos services.
اعرف المزيد عن ترادوس ستوديو
للحصول على المزيد من المعلومات عن ترادوس ستوديو، يمكنكم التواصل معا بالبريد الإلكتروني أو هاتفيا